Forum Index > Chat > Idee de sincronizare/dublare filme

#0 by Cracker Donor (VIP | Гастралёр ла Омерика) (0 mesaje) at 2010-01-09 17:22:56 (783 săptămâni în urmă) - [Link]Top
  • Intro
Dacă tot ministrul culturii promite la vară filme în original cu subtitrare în limba română, în timp de majoritatea ar prefera o sonorizare/dublare în limba română. M-am gândit să lansez un proiect pilot în acest sens. Totodată voi expedia o iniţiativă ministrul
ui culturii, să vedem ce zice.

  • Conţinut
Sunt de părere că, dacă tot se va ajunge până la traducerea coloanei sonore, aceasta ar trebui să reprezinte un dublaj profesionist.
Din punct de vedere tehnic şi organizaţional sunt gata în orice moment (înregistrarea sunetului, sincronizarea sunetului, etc), m-am gândit deja şi la câţiva băieţi şi fete cu dicţie şi tonalitate, care ar putea realiza aceasta (asta deja va costa puţin). Cel mai mult de lucru vor avea cei care dublează actorii principali.  Dar... Cum s-ar putea face rost de film fără coloana sonoră a vocii actorilor pentru a le înlocui ulterior cu cele traduse/dublate? Desigur, casele de sonorizare de peste hotare au contacte directe cu distibuitorii internaţionali, care livrează materialul în forma în care poţi edita textele şi sunetul. Dar în cazul nostru, m-ar interesa doar varianta fără vocile actorilor pentru realizarea acestui proiect pilot non-comercial.

Dacă proiectul va trece cu succes testul, adică va fi primit cu bine de către autorităţi şi public, va putea fi extins eventual şi pentru posturile tv de la noi.

Până la urmă subtitrarea sau traducerea trebuie realizată şi adaptată specificului naţional, deci, varianta cu importul din România nu va fi în tocmai potrivită. Austria foloseşte dublajele din Germania iar desenele animate şi show-urile de comedie le produc pe loc, pentru a păstra specificul naţional. Nu sunt relevante pentru Moldova expresiile - eşti varză, mişto, nasol, băşcălie, în puii mei, etc. Filmul trebiue să transmit mesajul publicului cărui îi este destinat, dar nu expresii care îi sunt străine.

Dacă proiectul va fi acceptat de organele abilitate, voi avea nevoie doar de câţiva translatori, căci nu cred că voi reuşш să fac totul singur %)

Ar fi bine dacă în cinematografele noastre ar fi o alegere - original cu subtitrare în română, dublaj în limba română şi dublaj în limba rusă. Cum va fi aceasta realizat din punct de vedere organizaţional şi tehnic deja e o altă chestiune (căşti sau prezentarea filmului în ore/săli diferite).

  • La final
Eu prefer filmele în original (cu sau fără subtitrare), dar dacă tot vrem să scoatem limba rusă din cinematografe trebuie de făcut în aşa mod în cât cel puţin 80% din vorbitorii de română să devină consumatori de filme traduse în română, iar această soluţie după mine ar reprezenta dublarea profesionistă a actorilor.

Ce este mai bun, subtitrare sau dublare, reprezintă o discuţie infinită. Mulţi spun că cei care nu vor subtitrare sunt lenoşi şi agramaţi, alţii că subtitrarea distrage de la film - ambele variante fiind puţin eronate. Nu putem spune că ţările care folosesc subtitrarea sunt mai harnice decât cei care folosesc sonorozarea - Spania, Italia, Franţa, Germania, etc. M-am informat puţin de ce aceste ţări folosesc sonorizarea atât la cinema cât şi la tv, motivul este simplu - pentru a-şi apăra cultura naţională. Sonorizarea este adaptată specificuliui naţional, filmul transmite impresia că este produs în acea ţară, mai realistic, expresii, glume şi nu este perceput ca ceva străin, astfel cultivându-se identitatea naţională.

Hai să ne dăm cu părerea %)


Mesaj util ?   Da   5 puncte

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
<< Precedenta      Următoarea >>

#276 by WersQ Fotbalist (westcoastbestcoast) (1 mesaje) at 2010-01-11 20:13:50 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Acest mesaj nu respecta eticheta de comunicare și a fost ascuns. Click dacă oricum dorești să-l vezi.
#277 by kri3g (Knight of TMD) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:14:41 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Acest mesaj nu respecta eticheta de comunicare și a fost ascuns. Click dacă oricum dorești să-l vezi.
#278 by WersQ Fotbalist (westcoastbestcoast) (1 mesaje) at 2010-01-11 20:15:33 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Acest mesaj nu respecta eticheta de comunicare și a fost ascuns. Click dacă oricum dorești să-l vezi.
#279 by Ambush (beer yourself) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:17:29 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Acest mesaj nu respecta eticheta de comunicare și a fost ascuns. Click dacă oricum dorești să-l vezi.
#280 by Wu (apathy) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:17:36 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#275 akiro, "... citeste inca odata mesajul meu anterior :) Nu trebuie Guvernul safie asa de radical si sa scoata complet dublajul rus atita timp cit nu exista unul in limba romana :) ..." - clar ca asta nu se va efectua imediat X) - insa e bine ca s-a scos in evidenta aceasta problema ))


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#281 by IzzI (❦ Go Green ❦ ) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:32:40 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#248 Miss_Kiss, Ce ?? Credca nu lai ascultat pe Sasha Bognibov


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#282 by Kerrigan (Knight of TMD) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:37:54 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#271 akiro, "... o parte ..." - O da, duci statistică?

#275 akiro, "... Fiecare trebuie sa decida in ce mod sa priveasca ..." - Există doar o limbă de stat (româna), deci nu ai ce alege.


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#283 by GheorgheTopa (FC Bayern München Fan) (0 mesaje) at 2010-01-11 20:39:40 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#282 slavic911, "... Există doar o limbă de stat (româna), deci nu ai ce alege. ..." - corect... cit despre dreputul la alegere am mai spuso, tmd, tru, si privesti fara probleme :)


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#284 by abulfaz (Power User) (0 mesaje) at 2010-01-11 22:04:36 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Ideea imi pare minunata. Nu va fi ushor, dar realizabil. Chiar mi-ar place sa privesc un film dublat calitativ in romana. Succes


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#285 by pokemonn (Power User) (0 mesaje) at 2010-01-11 22:14:18 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#0 Cracker,"...Ce este mai bun, subtitrare sau dublare..." - clar ca subtitrarea :good:


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#286 by Tudorz (失败是成功之母) (0 mesaje) at 2010-01-11 22:30:09 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
oue, +1 :)




Mesaj util ?   Da   0 puncte
#287 by sasha87 Warned (El Comandante) (0 mesaje) at 2010-01-11 23:33:43 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Coloana dublata ar putea fi vinduta in Romania....


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#288 by IzzI (❦ Go Green ❦ ) (0 mesaje) at 2010-01-11 23:36:29 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#287 sasha87, Da, dar aici depinde de calitate


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#289 by unknown78 (Orlando Magic Fan) (0 mesaje) at 2010-01-11 23:45:16 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
ideea e interesanta insa necesita o finantare foarte mare,si la asa filmu pretul la cineva nu va mai fi 70 lei mediu,dar de la 150 in sus !!!


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#290 by addmin91 (Power User) (0 mesaje) at 2010-01-11 23:46:56 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
sunt 100% pentru aceasta si nu doar dublare, se poate si sonorozare

pentru inceput ne va parea straniu ca nu suntem deprinsi da dupa asta o sa mearga totu ca pe roate +1


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#291 by ceekay () (0 mesaje) at 2010-01-11 23:49:22 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#290 addmin91, "... si nu doar dublare, se poate si sonorozare ..." - dublarea PRESUPUNE deja sonorizarea!


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#292 by Wu (apathy) (0 mesaje) at 2010-01-11 23:53:06 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#287 sasha87, sau ar putea fi cumparata din Romania XD


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#293 by Iarik Velo Club (Dream BIG | Beer ♥) (0 mesaje) at 2010-01-12 00:56:37 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#0 Cracker, +1..place idee..daca anume va fi o traducere profesionesta si in limbajul RM sar nu RO ar fi superb si cred ca la majoritatea lear placea)

actori care ar traduce da si restu specialistilor care ar trebui is sigur ca se gasesc in Moldova repede doar sa plateasca....ceea cei mai scump ese sa cumperi un film deja tradus in RU decit singur sal traduci cu parere de rau

dac ceva petitie semnez :D


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#294 by TiuTeA (User) (0 mesaje) at 2010-01-12 09:31:26 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Отличная идея ) но снова из-за глупого расизма ))
думаете как феодалы 2 века до нашей эры )))

Можно легко показывать кино на 2ух языках ))))) и вообще на сколько денег хватит )))

Лицензия на перевод стоит огромных денег ))) поэтому не все страны хотят это делать ))))
Может пиратку пуститьн о тогда страну оштрафуют и забудьте про премьеры )))

Показывать кино на руск ) это плохо )) а на англ это патриотично )) xDDDDD ))))

#282 slavic911, "... Există doar o limbă de stat (româna), deci nu ai ce alege. ..." - xD Европеец просто на заглядение ))
таких в европу не возьмут )


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#295 by Alex15 (BPR | Carandaş) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:03:35 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#294 TiuTeA, "- :bad:


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#296 by roma84 (Uploader) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:16:45 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#295 Alex15, Фк trebui sa bei vreo pastila poate iti trece voma...


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#297 by sasha87 Warned (El Comandante) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:22:17 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#288 IzzI, "... #287 sasha87, Da, dar aici depinde de calitate ..." - pai sa mentionat,sau se face calitativ sau nu se face deloc


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#298 by Sparxx (Român de la-nceput !) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:30:03 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#294 TiuTeA,

#296 roma84, mi-e interesant ce-ati spune voi daca-ar fi fost totul invers , din romana in rusa , cred ca atunci nu mai erati atat de inspirati la sfaturi !!


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#299 by TiuTeA (User) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:34:07 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#298 Sparxx, история не терпит сослогательного ))) мне всё равно на рум или рус ) я понимаю всё что надо мне ___


я не говорю нет ! я говорю за переход с человеческим лицом !!!!!!!!!!

Посмотри пример любую развитую страну даже США ! гос язык АНГЛ .... там на испанском полно каналов радио кинотеатров всего ... потомучто там знаю все мы люди одинаковые ... )))



Поэтому я исказал отличная идея ) за исключениями некоторых ньюансов !


Mesaj util ?   Da   0 puncte
#300 by W66i (Power User) (0 mesaje) at 2010-01-12 10:48:21 (782 săptămâni în urmă) - [Link]Top
idee buna dar finantare de unde? din buget?


PS nu am citit posturile anterioare


Mesaj util ?   Da   0 puncte

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
<< Precedenta      Următoarea >>

Forum Index > Chat > Idee de sincronizare/dublare filme


Navigare rapidă:


Comunitatea digitală din Moldova. Să adunăm și să organizăm conținutul autohton de pe întreg internet pe un singur site web.