#51 by EATME (Grave) (0 mesaje) at 2011-04-15 02:20:10 (716 săptămâni în urmă) - [Link]
#48 sEsHoMaRu, lol, daca nu te intereseaza textele din cintece e treaba ta. Da e mult mai bine sa auzi sensul decit doar niste "bred aleatoriu in Japoneza".
Mesaj util ?
Da0 puncte
#52 by ECEHuH (Аниме - говно) (0 mesaje) at 2011-04-15 09:29:18 (715 săptămâni în urmă) - [Link]
#50 sEsHoMaRu, "... Tre dar sh la englej di spus s cinte muzica in engleza ..." - Они уже делают. Это стандартная практика при даббе.
Ещё одна годная песня от Radiant Records
Mesaj util ?
Da0 puncte
#53 by Katsubo (アニメ愛好) (0 mesaje) at 2011-04-23 18:58:23 (714 săptămâni în urmă) - [Link]
#45 ECEHuH, Даб норм сделали
Оригинал песня прост супер)Когда смотрел Bakemonogatari незаметил её=)
Mesaj util ?
Da0 puncte
#54 by Yukio (keep silence) (0 mesaje) at 2011-10-25 02:57:12 (688 săptămâni în urmă) - [Link]
mai nu am murit de ris cind la 1 video baiatul cinta la inceput ( acel care traducea )
ia dat si in kap inca sa cinte
Mesaj util ?
Da0 puncte
#55 by MyPassion (User) (0 mesaje) at 2011-11-19 16:42:20 (684 săptămâni în urmă) - [Link]
video 1 Капец
Mesaj util ?
Da0 puncte
#56 by Robloxian (TMD|AnimeStyle) (0 mesaje) at 2012-02-10 19:10:33 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#22 ECEHuH, Ты видимо никогда Анкорда не слышал поэтому говориш что рускии фандаб гав*о
Mesaj util ?
Da0 puncte
#57 by Katsubo (アニメ愛好) (0 mesaje) at 2012-02-10 22:20:21 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#56 Robloxian,
Mesaj util ?
Da1 puncte
#58 by Wallachiel (Castle of Dreams: Sleeping Garden) (0 mesaje) at 2012-02-10 22:51:13 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
Фандаб вообще г*вно, не только русский. Японцы умеют ставить озвучку. Озвучка сама по себе часть анимэ. А когда вместо ГГ разговаривает малолетка то как-то теряется вкус)
#56 Robloxian,
Mesaj util ?
Da1 puncte
#59 by ECEHuH (Аниме - говно) (0 mesaje) at 2012-02-12 11:41:21 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#56 Robloxian, Ты видимо в сортах говна разбираешься в отличии от меня
Allow me to explain: Russian fandub is made based on Russian fansub scripts. And 99% of Russian fansub is not made by translating the original Japanese dialog, but by re-translating the English fansub. In 95% of time the English fansub is created from the original by a person who knows Japanese, in worst cases from Chinese or Korean subs. So English translation is in 99% of cases superior because it used the original dialogue as source.
Here's a visual representation of what is actually happening:
#60 by NonameUser (Беззаботный) (0 mesaje) at 2012-02-12 22:43:43 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#59 ECEHuH,
к теме г...
ÎnchideЗакрыть
ps
ÎnchideЗакрыть
Mesaj util ?
Da0 puncte
#61 by WestWood (Uploader) (0 mesaje) at 2012-02-13 23:20:45 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#59 ECEHuH, и еще забыли добавить инглищ и рашан профи дубляж =D
Mesaj util ?
Da0 puncte
#62 by ECEHuH (Аниме - говно) (0 mesaje) at 2012-02-14 17:40:22 (672 săptămâni în urmă) - [Link]
#61 WestWood, "... инглищ и рашан профи дубляж ..." - 2 новых тайтла в год? И может ещё троечку 4-6 летней давности? Ты делаешь меня смеяться.
Mesaj util ?
Da0 puncte
#63 by RESi (Power User) (0 mesaje) at 2012-02-17 10:44:42 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
Смотрел смотрю и буду смотреть фандаб
Смотрите в оригинале с сабами никто вам не мешает...
А обсирать чужой труд некрасиво.
п.с. зафиг тогда этот самый "говно фандаб" выкладывают на TMD? )
Mesaj util ?
Da0 puncte
#64 by Draken (M.A.D) (0 mesaje) at 2012-02-17 11:01:00 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
#63 MailAgent, personal nu consider fandub-ul ca fiind cum ECEHuH la descris. Sunt lucrari destul de bine traduse si sonorizate la unele seriale, la altele poate un pic se exagereaza cu glumele (adica similar un pic la Goblin), dar oricum cele din prezent, repet, nu alea de acu 5 ani cand nici nu puteam citi textul, sunt destul de calitative. Personal privesc in japoneza cu subtitre engleze, dar incarc pe tmd si in sonorizare pt ca este "cerere" si ma starui sa ofer ce le e pe plac consumatorilor. De ex. pt mine nu are mare importanta daca e sonorizare amatoare sau dublaj profesionist, dublajul nu-mi place, fie el englez sau rusesc (si aici doresc sa mentionez ca cel rusesc e mai bun ca cel englez in 75% din cazuri), deoarece neauzind vocea japoneza, am impresia ca nu privesc un anime, emotiile japonezilor redate de voicer-ii lor profesionisti care stiu cultura si toate amanuntele vetii nippone e the best.
P.S. din partea mea priviti fiecare in ce doreste, puteti si cu subtitre vietnameze))
#65 by RESi (Power User) (0 mesaje) at 2012-02-17 11:04:01 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
Draken wrote:
#63 MailAgent, personal nu consider fandub-ul ca fiind cum ECEHuH la descris. Sunt lucrari destul de bine traduse si sonorizate la unele seriale, la altele poate un pic se exagereaza cu glumele (adica similar un pic la Goblin), dar oricum cele din prezent, repet, nu alea de acu 5 ani cand nici nu puteam citi textul, sunt destul de calitative. Personal privesc in japoneza cu subtitre engleze, dar incarc pe tmd si in sonorizare pt ca este "cerere" si ma starui sa ofer ce le e pe plac consumatorilor. De ex. pt mine nu are mare importanta daca e sonorizare amatoare sau dublaj profesionist, dublajul nu-mi place, fie el englez sau rusesc (si aici doresc sa mentionez ca cel rusesc e mai bun ca cel englez in 75% din cazuri), deoarece neauzind vocea japoneza, am impresia ca nu privesc un anime, emotiile japonezilor redacte de voicer-ii lor profesionisti care stiu cultura si toate amanuntele vetii nippone e the best.
P.S. din partea mea priviti fiecare in ce doreste, putiti si cu subtitre vietnameze))
miar fi rusine sa nu fiu deacord cu tine.
p.s. am incercat sa privesc cu subtitre dar numa la subtitre si ma uit si nu inteleg nimic din anime
Mesaj util ?
Da0 puncte
#66 by Iarestus (Яр Бест) (0 mesaje) at 2012-02-17 13:49:23 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
#65 MailAgent, зато так учишься быстро читать. Я так тренировался на ТВР1 в своё время
Mesaj util ?
Da0 puncte
#67 by ECEHuH (Аниме - говно) (0 mesaje) at 2012-02-18 15:17:58 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
#63 MailAgent, "... А обсирать чужой труд некрасиво. ..." - Если это сделано хр*ново, то вполне резонно.
#63 MailAgent, "... п.с. зафиг тогда этот самый "говно фандаб" выкладывают на TMD? ) ..." - Яхз, наверно по тем же причинам что и выкладывают свежие выпуски дома2 и Букиных, быдло схавает.
Mesaj util ?
Da0 puncte
#68 by Iarestus (Яр Бест) (0 mesaje) at 2012-02-18 17:27:26 (671 săptămâni în urmă) - [Link]
#67 ECEHuH, "... Если это сделано из рук вон плохо, то вполне резонно. ..." - ну... так-то оно так, но зачем создавать для этого отдельную тему на ресурсе, который, по сути, с любительским озвучиванием аниме имеет мало что общего, да ещё с нецензурным словом в заголовке? ГДЕ ВООБЩЕ МОДЕРЫ???
Mesaj util ?
Da0 puncte
#69 by System at 2012-06-10 09:53:11 (655 săptămâni în urmă) - [Link]